Invazor C!!!

“I like nonsense, it wakes up the brain cells. Fantasy is a necessary ingredient in living, it’s a way of looking at life through the wrong end of a telescope. Which is what I do, and that enables you to laugh at life’s realities.” - Dr. Seuss

Las doradas manzanas

Una de las cosas que mas recuerdo de mis tiempos como librero es a un vecino de la calle La Paz que compartía mi debilidad por Bradbury y con el que pasaba algunas tardes conversando sobre algunos detalles aparentemente insignificantes de los cuentos de algunos de los volumenes que editaba Minotauro.

Normalmente el café del pequeño restaurante loretano que colindaba con la librería era algo mas que deficiente, pero era el que nos bastaba para conversar durante horas y pasar de Bradbury a nuestros problemas del día a día y otras hierbas.

Una de las cosas que mas recuerdo de mis tiempos como librero es que cada tanto alguien que desaparecía cada poco tiempo retornaba y que un amigo, vecino de la calle La Paz, levantaba una ceja y me miraba desaprobando.

Normalmente el café del pequeño restaurante loretano que colindaba con la librería era algo mas que deficiente, soliamos irnos a otro lado y conversar por horas sobre música, cine y las cosas que ocupaban nuestros tiempos.

Una de las cosas que mas recuerdo de esos días, es que siempre terminaba tomando café en ese restaurante loretano, con ese, ahora – viejo amigo -  vecino de la calle La Paz, con el que terminaba ventilando las penas del día a día, mientras buscabamos las doradas manzanas del sol.

Imagen de previsualización de YouTube

THE SONG OF WANDERING ÆNGUS

LA CANCIÓN DE ÆNGUS ERRANTE

I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to the thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in the stream

And caught a little silver trout.

When I had laid it on the floor
I went to blow the fire aflame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.

Salí al bosque de avellanos,
Porque tenía un incendio en mi cabeza,
Y corté y pelé una rama de avellano,
Y enganché una baya al hilo;
Y mientras volaban las polillas blancas,
Y estrellas como polillas titilaban,
Eché la baya en el arroyo
Y atrapé una pequeña trucha dorada.

Cuando la hube dejado en el suelo
Fui a encender el fuego,
Pero algo susurró en el suelo,
Y alguien me llamó por mi nombre:
Se había convertido en una muchacha de tenue brillo
Con flores de manzano en su cabello
Que me llamó por mi nombre y corrió
Y se desvaneció entre el aire que aclaraba.

Aunque ya estoy viejo de vagar
Por tierras bajas y tierras montañosas,
Descubriré dónde se ha ido,
Y besaré sus labios y tomaré sus manos;
Y caminaré por la larga yerba de colores,
Y cogeré hasta el fin de los tiempos
Las plateadas manzanas de la luna,
Las doradas manzanas del sol.

Etiquetas: Personal

Entradas relacionadas

Activity

No comments, leave your comment or trackback.

Leave a Reply


Search

The archives run deep. Feel free to search older content using topic keywords.

Invazor C!!! is using WP-Gravatar